Aflați despre costurile de expediere

* - câmp necesar

Contract de transport internațional

Model de model de contract

 

CONTRACT №__

Chișinău                            «–» _______ 200 an

CONTRACT #__

Chisinau                                 0 ______, 200

«___________________», denumită în continuare «Transportator», sub formă de _____________, acționând pe baza _________, pe de o parte, și «______________________________________», denumită în continuare «Client», reprezentată de directorul general __________________. care acționează în baza statutului, denumite în continuare „părțile”, au încheiat prezentul contract după cum urmează:«_____________», hereinafter referred to as the «Forwarder», in the person of  ____________, acting on the basis  of  __________, from one Party and  «____________________________________ » , hereinafter referred to as the «Customer», in the person of the General manager Mr_______________________________________. acting on the basis of the Statute, hereinafter called the Parties have concluded the present Contract as follows:
 

 

1.SUBIECTUL

1.   SUBJECT OF THE CONTRACT

1.1.      Transportatorul se obligă să presteze serviciile necesare în deplină conformitate cu cerințele (instrucțiunile) Clientului, atât cele menționate în Cererile Clientului, cât și alte instrucțiuni scrise primite de către Transportator în cursul transportului de mărfuri, iar Clientul se obligă să plătească Transportatorului remunerația și compensarea convenită a cheltuielilor legate de obiectul Contractului.1.1.      The Forwarder undertake to execute necessary services completely meeting the requirements (orders) of the Customer, both specified in the Customers Orders and other written instructions received by the Forwarder during  the shipment  and the Customer is obliged to pay to the Forwarder the commissions and coordinated refund of charges connected with the subject of the Contract.
1.2.      În cazul în care adresele de încărcare/descărcare sunt specificate în comanda clientului, adresele specificate în comandă sunt considerate corecte. Numărul de paleți poate varia de la un ordin de transport la altul fără a încălca limita maximă de încărcare a vehiculului..1.2.      Should the Customer makes clarifications concerning the addresses of loading/unloading in the Order, the addresses specified in the Order are considered to be true. The quantity of pallets may be vary in different Orders for forwarding without violating the limits in max loading of  transport means.
 

 

2.CONDIȚII DE TRANSPORT

2.   SHIPMENTS TERMS

    1. Clientul va depune la Transportator Cererea de transport.
2.1.      The Customer is obliged to submit the Order for shipment to the forwarder.
    1. Cererea trebuie să conțină toate condițiile esențiale ale transportului care urmează să fie efectuat. Transportatorul este obligat să confirme în scris, prin fax, acceptarea comenzii și să informeze clientul cu privire la vehicul și șofer în cel mult o zi lucrătoare de la primirea comenzii..
2.2.      The Order shall be provided with the all main conditions of the forthcoming shipment. The Forwarder is obliged to acknowledge the receipt of the Order in a written form by fax and notify the Customer of the transport mean and the driver within one working day from the moment of the Order receipt at the latest.
    1. Acceptarea mărfii de către Transportator la Client și livrarea către persoana autorizată să primească marfa (destinatar) se face pe baza criteriului numărului de locuri de încărcare, precum și în funcție de   cu formularul de cerere al clientului și CMR
2.3.      The cargo acceptance by the Forwarder from the Customer as well as its handing in to the person being authorized for cargo receipt (consignee) are performed according to the quantity of the loading cases, and also in accordance with the Customer’s Order and CMR.
2.4.Transportatorul evaluează starea ambalajului, controlează corectitudinea stivuirii și fixării mărfurilor în vehicul. Transportatorul indică expeditorului observațiile sale privind ambalajul, stivuirea și fixarea mărfurilor și, în cazul în care expeditorul refuză să corecteze aceste observații, le menționează în documentele de livrare..2.4.The Forwarder is obliged to estimate the packing condition, check the cargo stowage and fastening in the transport. The Forwarder is to give his remarks as for packing , stowage and cargo fastening and in case of refusal of the consignor is to remedy the remarks, to state in the shipping documents.
2.5.Transportatorul trebuie să efectueze transportul în mod corespunzător (la timp și fără daune) și în conformitate cu instrucțiunile clientului. În cazul angajării unor terți pentru îndeplinirea obligațiilor prevăzute în Contract, Transportatorul este răspunzător pentru acțiunile terților ca și cum ar fi ale sale. În momentul livrării mărfii, în cazul în care destinatarul descoperă lipsuri sau deteriorări ale mărfii, se întocmește o declarație. În cazul în care pierderea, lipsa sau deteriorarea încărcăturii nu a putut fi detectată în timpul acceptării încărcăturii în mod obișnuit, un astfel de act poate fi compus unilateral de către client în termen de cel mult 7 zile calendaristice de la acceptarea încărcăturii. Data notificării  se consideră a fi data primirii de către transportator a unei astfel de declarații..2.5.The Forwarder is obliged to perform the shipment in a proper way (in time and without damages) and in accordance with The Customer’s instructions. At involving the third Parties to execute the obligations under the Contract, the Forwarder is responsible for the actions of the third Parties as for his own. Should the Consignee finds out short delivery or cargo damages an appropriate report is to be made up. In case if loss, shortage or damage of the cargo couldn’t be adjudged by common way while accepting the cargo, such act could be made unilaterally by The Customer not later then 7 calendar days from the date of acceptance of the cargo. The date of the receipt of such act by The Forwarder is the date of notification.
2.6.Transportatorul va informa Clientul cu privire la transportul în curs de desfășurare și, în cazul în care există circumstanțe care împiedică transportul, va notifica Clientul cu privire la acestea.2.6. The forwarder shall notify the Customer of the shipment process and events making difficulties for the shipment.
2.7.Clientul este obligat să pregătească lotul pentru transport înainte de sosirea vehiculelor la locul de predare..2.7.The Customer is obliged to prepare the cargo for the shipment before the arrival of the transport.
2.8.Clientul se asigură că documentele de însoțire sunt întocmite în timp util și în mod corespunzător..2.8.The Customer shall duly provide execution of shipping documents in time.

 

3.PROCEDURA DE PLATĂ

3.   TERMS OF PAYMENT

3.1.Costul transportului este convenit de către părți în formularul de cerere..3.1.      The Cost of transportation is agreed by the Parties in the Order.
3.2.Toate creșterile de tarife trebuie să fie convenite între Client și Transportator cu cel puțin 7 zile lucrătoare înainte ca aceste modificări să intre în vigoare.3.2.      All increases in rates should be coordinated between the Customer and the Forwarder not later than 7 working days prior to such changes come into force.
3.3. Taxele de vămuire, taxele de supraîncărcare și taxele de tranzit majorate aferente  taxe,  convoi, plata costurilor pentru mărfurile supradimensionate,  proceduri suplimentare, scrisori de garanție etc. legate de  prelucrate  marfă  sunt responsabilitatea  Client  și sunt plătite în plus față de  costuri  specificate în contractul de aplicare  transportul de marfă numai după ce a fost furnizată documentația privind aceste costuri. Toate costurile suplimentare trebuie să fie aprobate în prealabil de către cumpărător. Plata costurilor suplimentare se efectuează la prezentarea documentelor justificative.3.3.      The custom clearance, fee for overweight and increased because of it transit due, convoy, fee for oversize, additional procedures, letters of guarantee and etc. connected with the cargo clearance are The Customer’s obligation and are to be paid in addition to the coast stated in the freight Contract-Application only after the documentary confirmation of such charges. All additional charges should be preliminary approved by the Customer. The Payment of additional charges will be effected after the receipt of confirming documents.
3.4.Plata în temeiul prezentului contract se efectuează pe baza facturii transportatorului, cu prezentarea originalelor sau a unei copii a CMR, a declarației de lucrări efectuate, în termen de 10 (zece) zile lucrătoare de la livrarea corespunzătoare (la timp, nedeteriorată) a mărfii către destinatar. Documentele menționate mai sus trebuie să fie prezentate în original în termen de 5 zile bancare de la încheierea transportului.3.4.      Payment under the present Contract is effected on the basis of the Forwarder’s account with granting originals CMR, the certificate of the executed work, the invoice, the account within 10 (ten) working days from the moment of appropriate delivery (in time, without damages) a cargo to Consignee. The above-stated documents should be submitted within 5 bank days from the moment of the termination of transportation.

 

 

4.   RĂSPUNDEREA PĂRȚILOR

4.   RESPONSIBILITY OF THE PARTIES

4.1.În cazul întârzierii în livrarea bunurilor, precum și în cazul nerespectării și/sau întârzierii livrării vehiculului în termenul convenit de părți sau în cazul livrării unui vehicul care nu îndeplinește condițiile de transport și bunurile transportate, inclusiv standardele sanitare, tehnice etc., transportatorul va plăti clientului o amendă pentru fiecare vehicul în valoare de 100 (o sută) EUR pentru fiecare zi începută. În scopul calculării răspunderii pentru încălcarea termenului de încărcare a vehiculului sau a termenului de livrare a mărfurilor la destinație, sosirea vehiculului pentru încărcarea mărfurilor sau livrarea mărfurilor la destinație după ora 12:00 a datei convenite se consideră ca neprezentare la ora convenită.4.1.      In case of a delay in delivery or the vehicle fails to arrive at all or at time agreed by the Parties or  the vehicle does not meet the cargo requirements and transportation conditions including sanitary, technical, etc. norms, the Forwarder pays to the Customer the penalty for each vehicle at a rate of 100 euro (one hundred euro) for each started day. Vehicle feed for loading, or time of goods delivery to destination (arrival of a vehicle) 12:00 hours after the agreed date are considered to be as a non-arrival in the agreed period.
4.2.            Transportatorul este responsabil pentru siguranța mărfurilor. În caz de pierdere sau de deteriorare a încărcăturii, transportatorul plătește clientului valoarea încărcăturii pierdute sau costul reparațiilor de înlocuire.4.2.The Forwarder is responsible for the safety of the cargo. In case of loss of the cargo or its damage the Forwarder pays to the Customer the cost of the lost cargo or cost of the recovery repair.
4.3.      În caz de întârziere la plata în temeiul prezentului contract, Clientul va plăti transportatorului o amendă de 0,5% din suma neplătită pentru fiecare zi de întârziere.4.3.In case of delay in payment  under the present Contract the Customer pays to the Forwarder the penalty at a rate of 0,5 % from unpaid sum per every day of the delay.
4.4.            Nedepunerea sau depunerea cu întârziere (la  după 25  Transportatorul răspunde față de Client cu valoarea penalităților aplicate Clientului sub forma unui original sau a unor copii certificate corespunzător (cu ștampila și semnătura Directorului General al Transportatorului), în cazul în care aceasta nu este furnizată în termen de zile lucrătoare după fiecare transport în parte) a documentelor de transport executate corespunzător transportului care a efectuat transportul, precum și a documentelor contabile primare (facturi, chitanțe, certificate de lucrări executate) așa cum sunt stabilite de legislație.4.4.Should properly issued transport documents corresponding to transport carrying out the shipment are not submitted in time or not submitted at all (within 25 working days after performance of each concrete shipment) as well as the documents of the primary accounting report (accounts, invoices, certificates of the executed works) according to the sample of established by the legislation in the form of the original or properly certified copies (with a seal and the signature General director of the Forwarder), the Forwarder is responsible before the Customer at the  rate of the penalties  imposed on the Customer by the government if the activity of the latest is checked due to the absence of the above mentioned documents.

 

 

5.         FORȚA – MAJOR

5.         FORCE MAJEURE

5.1.      Niciuna dintre părți nu este răspunzătoare pentru neexecutarea totală sau parțială a obligațiilor care decurg din prezentul acord, în cazul în care această neexecutare se datorează unui caz de forță majoră.5.1.      Any of the parties will be released from their responsibility for partial or complete non-execution of their liabilities under the present Contract should this non-execution be caused by the circumstances of force-major.
5.2.      În caz de forță majoră, termenul de îndeplinire a obligațiilor care decurg din prezentul contract se amână pe durata acestor circumstanțe. În cazul în care nu este posibilă îndeplinirea obligațiilor în termen de 60 de zile, partea ale cărei interese nu au fost satisfăcute are dreptul de a rezilia contractul în modul stabilit în prezentul contract pentru rezilierea unilaterală.5.2.In case of force-major circumstances, the time of the execution of the obligations under the present Contract is to be extended for a period equal to that during which such circumstances will remain in force. Should the obligations can not be fulfilled within 60 days the Party that interests are not observed shall have the right to terminate the Contract according to the order stated by the present Contract in relation to the unilateral termination.
5.3.      O parte care se află în imposibilitatea de a-și îndeplini obligațiile din motive de forță majoră trebuie să informeze imediat cealaltă parte cu privire la începutul și la încetarea acestor circumstanțe, în termen de cel mult 7 zile de la intrarea în vigoare a circumstanțelor respective. În cazul unei întârzieri în notificarea cazului de forță majoră, partea în cauză nu va fi exonerată de obligațiile care îi revin din cauza circumstanțelor menționate mai sus.5.3.The Party which is unable to fulfill its obligations under this Contract owing to the circumstances is to immediately inform the other Party of the occurrence and cessation of the above circumstances no later than 7 days from their beginning. Should the notification of force-majeure circumstances is delayed the relevant Party will not be released from their obligations due to the above stated circumstances.

 

 

6.         LEGISLAȚIE, SOLUȚIONAREA LITIGIILOR, INSTANȚE

6.         ARBITRATION

    1. În timpul executării contractului, părțile acționează în conformitate cu Convenția CMR, TIR, cu alte acte oficiale ale acordurilor, cu regulamentele de transport, cu prezentul tratat, cu actele adiționale și amendamentele la acestea și cu legislația Republicii Moldova.

 

    1. During the execution of Contract the Parties shall act according to Convention KDPG, TIR, other official instruments, agreements, transport rules, the present Contract, Addendums and amendments to the present Contract, and legislation of the Moldova.
6.2.Orice neînțelegeri, litigii și revendicări care apar și sunt legate de executarea prezentului acord, de rezilierea sau de invaliditatea acestuia se soluționează prin negocieri sau sunt soluționate de către părți în cursul negocierilor. În cazul în care litigiile de mai sus nu pot fi soluționate prin negocieri, acestea vor fi soluționate de Curtea de Arbitraj Comercial Internațional de pe lângă Camera de Comerț și Industrie a Federației Ruse, în conformitate cu legislația în vigoare a Federației Ruse Decizia luată de Curtea de Arbitraj este definitivă și executorie pentru părți.6.2. Any disagreements, disputes and differences which may arise out of or in connection with the present Contract, its termination and invalidity will be settled by negotiations between the Parties. If the Parties do not come to an agreement by negotiations the matter is to be submitted for settlement in the International commercial Arbitration Court at the RF Chamber of Commerce and Industry in compliance with the existing legislation of the Russian Federation. The decision made by Arbitration Court is final and binding to both Parties.

 

 

7.         DURATA ACORDULUI

7.         CONTRACT VALIDITY

7.1.      Contractul intră în vigoare la semnare și este valabil un an calendaristic. Cu excepția cazului în care una dintre părți notifică în scris celeilalte părți, cu o lună înainte de expirarea perioadei contractuale, că intenționează să rezilieze contractul sau să îl prelungească în alte condiții, contractul se consideră reînnoit pentru un an în aceleași condiții, cu reînnoiri ulterioare în același mod.7.1.      The Contract comes into force since the moment of its signing and will be valid within 1 calendar year. If neither of the Parties within 1 month before the expiration of the Contract validity  does not inform in the written form the other party about their  intention to cancel the Contract or prolong it  on the other terms, the Contract is to be considered extended for 1 year on the same terms with further prolongation in the equal order.
7.2.      Oricare dintre părți poate denunța prezentul acord printr-o notificare scrisă adresată celeilalte părți cu treizeci (30) de zile calendaristice înainte de denunțare. Toate obligațiile asumate de părți înainte de reziliere sunt îndeplinite.7.2.      Parties have the right to cancel the present Contract advising the other party in the written form 30 calendar days before the cancellation.
All commitments arising before the moment of cancellation are to be fulfilled.

 

 

8.         CONDIȚII SUPLIMENTARE

8.         OTHER CONDITIONS

8.1.      Transportatorul protejează interesele Clientului prin neutralitate strictă și prin nedivulgarea de informații privind clienții Clientului, prin livrarea la timp a mărfurilor. Transportatorul va refuza categoric clienții Clientului în prestarea directă a serviciilor de expediere a mărfurilor pentru transportul rutier și alte mijloace de transport, în caz contrar va fi responsabil pentru 20% din toate sumele de transport plătite de Client în favoarea Transportatorului pentru întreaga perioadă de lucru cu acesta. În plus, în cazul încetării relațiilor dintre părți (indiferent de motive), transportatorul este obligat să refuze furnizarea de servicii de expediere către clienții clientului în termen de trei luni de la încetarea relațiilor.

 

8.1.      The Forwarder shall protect Customer’s interests by strict neutrality and non-disclosure of information concerning Customer’s clients and by timely deliveries of cargo. The Forwarder is obliged in a strict manner refuse to directly provide the Customer’s clients with forwarding service by truck or by other kind of transport; otherwise his responsibility will be  20% from  the total amount of invoices for freight charges, paid by the Customer to the Forwarder during all period  of  their cooperation. Furthermore in case of finishing the cooperation between the Parties (irrespective of reasons), the Forwarder shall refuse to directly provide the Customer’s clients with forwarding service within 3 months from the date of finishing their cooperation.

8.2.      Părțile au convenit să informeze reciproc conducerea celeilalte părți cu privire la toate cererile de angajare și de transfer ale angajaților unei părți la cealaltă parte, rezolvând în comun toate problemele legate de transferul angajaților de la o parte la cealaltă. în cazul demisiei sau al concedierii angajaților uneia dintre părți, să nu angajeze astfel de angajați pe o perioadă de un an de la data demisiei sau a concedierii lor.8.2.      The Parties agree to inform each other management about the all orders of employers of the one Party with requests to get job and start to work as employer of another Party and settle all questions in connection with this transferring cooperatively. In case of independent retirement of the employers from one of the Parties the other Party shall not hire these employers within one year from the date of their retirement.
8.3.Părțile își notifică reciproc, în termen de două zile, orice modificare a adresei înregistrate și de facto, a numerelor de telefon și a conturilor bancare.8.3.      The Parties shall advise each other about the changes of legal or factual addresses, telephone numbers, and settlement accounts within two days.
8.4.Părțile recunosc faptul că documentele semnate de către persoanele autorizate ale părților și transmise prin fax, împreună cu transmiterea ulterioară către cealaltă parte a documentelor originale transmise anterior prin fax, au forță juridică suficientă.8.4.      The Parties acknowledge the sufficient legal force of the documents signed by the authorized persons of the Parties and sent by fax with further transmission of the original copies previously sent by fax to each other.
8.5.Contractul este redactat în două limbi – rusă și engleză, în două exemplare, fiecare dintre acestea fiind un original, câte unul pentru fiecare parte. În cazul unor diferențe de limbă, prevalează versiunea în limba rusă. Toate modificările și completările la prezentul acord se întocmesc în două exemplare, câte unul pentru fiecare parte.8.5.      The present Contract is made up in two languages – Russian and English in 2 copies each of them is original, one for each Party. In case of languages discrepancies the Russian version of the Contract shall prevail. All additions and amendments to the Contract shall be made up in two copies, one for each Party.

 

9.DETALII ȘI SEMNĂTURI ALE PĂRȚILOR
CLIENT:

  1. REQUISITIES AND SIGNATURES OF THE PARTIES

CUSTOMER:

TRANSMISIUNE

FORWARDER:

Adresa de înregistrare:Legal address:
Adresa actuală:Factual address:
TIN/CRININN/KPP
OGRN _____________________________
p/c
к/с
Director general
___________________ / /г-н___________________ / /  Mr.
Calculul costurilor